Соціум

Автор «Усадьбы жаворонков» поведала об армянских корнях и новой книге

antoniya-arslan

Автор романа «Усадьба жаворонков» Антония Арслан находится в Армении. Она прибыла в страну, чтобы представить новый роман, посвященный Геноциду армян — «Мшо гирк»(«Книга Муша»).

Роман «Усадьба жаворонков» стал известен во всем мире и даже был экранизирован. В 2007 году братья Тавиани представили одноименный фильм, который был показан в десятке стран. Сегодня любимая армянами писательница находится в Армении. Она представляет армянскую версию романа «Мшо гирк». Что же сподвигло итальянскую писательницу вновь обратиться к теме первого геноцида XX века?

В беседе со Sputnik Армения Арслан рассказала, что ее дедушка был армянином. В конце 1800-х он уехал из города Харберда (Западная Армения, ныне территория Турции — ред.) в Италию, чтобы пройти обучение в венецианском колледже Мурада Рафаеляна. После этого он поступает в медицинский университет, становится известным хирургом, основывает школу.

«Потом он женится на итальянской графине и остается жить в Италии», — рассказала Арслан. У ее дедушки были четыре брата, и все они были врачами. Один из них жил в Алеппо, другой — в Дамаске. Те братья, которые остались в Западной Армении (на территории современной Турции — ред.), были убиты в 1915 году. Зов крови итальянки с армянскими корнями заставил ее написать о чудовищном преступлении XX века.

«По моему, недостаточно просто рассказать о трагедии. Важно показать, что в любой истории есть плохое и хорошее. Я хочу показать, что даже в худших ситуациях есть крупинка доброты и можно найти надежду. Преимуществом истории является то, что я показываю не только трагедию, но полную картину происшедшего»,- рассказала Арслан.

На написание книги «Мшо гирк» писательницу вдохновила самая большая армянская рукопись «Мшо чарнтир» («Мушский изборник»), датированная началом 13 века. Несколько листов рукописи были спасены во время геноцида армян и сейчас хранятся в хранилище древних рукописей Матенадаране. Во время чтения книги заметен очевидний интерес писательницы к истории спасения рукописи.

В 1915 году, во время геноцида армян в Османской империи, две простые женщины находят в разрушенном монастыре рукопись, и чтобы спасти ее, делят на две части, и каждая из них берет одну часть. Обе женщины направляются в Восточную Армению. Одна доходит до Св. Эчмиадзина, духовного и административного центра Армянской Апостольской Церкви, и сдает рукопись монастырю, а вторая погибает по дороге. Перед смертью она закапывает свою половину рукописи во дворе монастыря города Эрзрум. Рукопись впоследствии находит русский офицер, который забирает ее с собой в Тифлис и дарит армянской общине. В 20-х годах XX века рукопись привозят в Армению и теперь обе ее части хранятся в Матенадаране.

Для сбора информации Арслан помогла встреча в США с женщиной по имени Гоар, уроженкой Муша. Она рассказала подробности спасения рукописей.

«Эти события, фотографии, а также некоторые книги пробудили старые воспоминания. В результате родилась эта история. Пусть терпеливый читатель примет ее как дар Армении, попробует как гранат или сладкий абрикос…», — написала в романе Арслан.

В романе Арслан пишет, что армянский народ, хотя и вынужденно склоняет голову перед лицом бед и несчастий, но все равно поднимается как колос пшеницы под легким ветерком. Преклоненный, но не побежденный.

В завершении Арслан раскрыла секрет — роман «Книга Муша» тоже может быть экранизирован.

Источник: Sputnik

AnalitikaUA.net