Первый аудиогид по Мемориалу жертв Голодомора выйдет на армянском языке
Национальный музей «Мемориал жертв Голодомора» запустил проект по созданию и переводу аудиогидов. Материалы планируется перевести на 33 языка мира, и первый из них — армянский, об этом сообщает AnalitikaUA.net.
Музей рассказывает историю Украины 1932-1933 годов и является центром памяти жертв Голодомора. По словам руководителей проекта, приоритет на армянский перевод был поставлен не просто так. «Это имеет глубокий символизм, потому что армяне, как и мы, пережили геноцид», — комментирует куратор проекта Лариса Артеменко.
Перевод и озвучку материала осуществил представитель Союза армян Украины Донецкой области Рубен Макарян. «Обсуждать и популяризировать тему геноцида — вопрос чести для армян, — говорит Макарян. — Я тронут, что по предложению Союза армян Украины, смог сделать свой скромный вклад в освещение трагической страницы Украины».
Мемориальный комплекс посещают официальные делегации иностранных государств, поскольку Национальный музей «Мемориал жертв Голодомора» включен в Государственный Протокол и Церемониал Украины. Согласно информации Союза армян Украины, в ближайшее время аудиогид появится в свободном доступе, и каждый желающий сможет изучить экспозицию в звуковом сопровождении армянского рассказчика.
Ранее сообщалось, что Союз армян Украины под руководством Вилена Шатворяна, уделяет особое внимание сферам культуры, науки и образования.