Соціум

СМИ рассказали об армянском философе – реформаторе азербайджанского алфавита

Мирза МеликAnalitikaUA.net. Азербайджанский сайт «Kultura.az» обратился к персоне философа и дипломата Мирзы Мелика – армянского друга азербайджанского писателя-просветителя Мирзы Фатали Ахундова. Примечательно, что азербайджанский сайт акцентирует внимание на том факте, что армянин помог Ахундову в реформе и замене алфавита для мусульманского населения нынешнего Азербайджана в конце 19 века.

«Все мои письма, адресованные Вам, сохраните в отдельной тетради. Наши письма после смерти станут для потомков редким историческим документом»,- писал Ахундов другу-армянину.

Весьма интересна биография Мирзы Мелкум хана. Его отец – Акоб – родился в городе Джульфа в армянской семье. В молодости проживал в Европе, изучал французский и русский язык. Впоследствии был исламизирован, однако четких сведений относительно обстоятельств его исламизации не имеется. Мелкум хан родился в 1833 году и в 10-летнем возрасте был отправлен во Францию к родственникам, где обучался в армянской школе, а после в Политехническом университете.

После возвращения в Иран Мелкум хан приступает к дипломатической службе. В 1864 году, проживая в Стамбуле, женится на дочери местного зажиточного армянина Аракела Топчубаши – Генриетте. Примечательно, что венчание проходит в местной армянской церкви.

В 1872 году Мелкум хана назначают на должность посла Ирана в Великобритании, и это обстоятельство сильно огорчает Ахундова. «В Иране появился единственный писатель-философ, и, к сожалению, не понимая ценности, его замуровали в Лондоне»,- сетует он в письмах отцу Мелкум хана.

В ходе реформы арабского алфавита для мусульманского населения Азербайджана, Ахундов часто консультировался с армянским философом. «Мы с тобой, продвигая вопрос изменения алфавита, выполнили свой долг перед человечеством и развитием культуры. Наше имя навсегда останется в истории и будет с гордостью и уважением упоминаться грядущими поколениями»,- пишет Ахундов Мелкуму.

Отметим, что Мелкум хан написал сразу два важнейших произведения на персидском языке по проблеме алфавита – «Шейх и везирь» и «Начало развития». В Баку обе книги вышли в свет на турецком языке, но с использованием арабского алфавита в 1905 и 1907 годах.

Другой азербайджанский писатель-просветитель того времени Джалил Мамедкулизаде в одном из своих произведений перефразировал слова Мелкум хана: «я говорю слово тем, кто является человеком» и интерпретировал ее следующим образом: «я говорю слово тем, у кого есть уши».

Источник: Panorama